見てらんないののつけたり……
ずーっとハラハラしながら見ていたのですけれど、少しだけ……ごめんなさい、出しゃばりで。でも、でも……(涙)。
○如水あんさま
はじめまして、ではないですね、よそ様で少しおめもじしたかと……。
こちらに如水あんさまが来られた頃から、ずっと書き込みを見せていただいていたのですけれども、色々ご存じの方だなあ、と、勉強させていただいてました。
ですけれども……それだけに、最近の他の方とのやりとりを見ていて、痛々しい気がして。
だって、どなたも悪気はないのに、どうも言葉が足らなくて、お互い誤解されているような気がして仕方がないのですよ。特にあなたの。只野さまは、それを何とかしていただきたいと思っておられるんだと思うのですが、どうも通じてないような、と……。
以下、私の推測でしかないですけれど……。
1)「英語のページが駄目」の件
おそらく、如水あんさまも、hushさまのページは、ご覧になっておられると思います。そして、あれが日本語で書かれているということもわかっておられるかと。
ただ、あのお二方の書き込みに対するお返事が、こうでしたよね。
>お二人ともありがとうございます。
>残念な事に私英語まるきしだめでして汗
>原文読めれば問題ないんですけどね。
多分、如水あんさまは、書き込んで下さったとーこさまとhushさまのお二人にお礼を言われた後、「とーこ様の紹介ページは英語だから読むのがたいへんで」ということで「残念なことに~」と続けられたのであって、hushさまのページも読めない、というおつもりではなかったのでしょう。
ですが、この文章では、他の閲覧者には、どう読んでも、「お二人が紹介したページが“どちらも”英語で読めない」、としかとれないのですよ。
だから、みんな、この人、ちゃんとhushさまの紹介ページ見たのかなあ、見もしないでレスするのは失礼だよねえ……と思っちゃったんですね。
ついでに、柴崎提督や他の皆さんもおっしゃる通り、わざわざ紹介してもらったページですもの、web翻訳にかけるぐらいはしないと、やっぱり失礼かと思います。
私もからっきし英語駄目でしてね。やっぱり読めるのは漢文ぐらいよって人間ですが、とりあえず、教えてもらったページが英語なら、web翻訳にかけてみます。そりゃ、無茶苦茶な日本語にもなりますが、結構読めるものですし、あとちょこちょこその翻訳のおかしな部分、web辞書や紙辞書ひけば、ほぼわかりますもの。
えーと、もうご存じであろうとは思いますが、無料でweb翻訳してくれるところは……niftyのホームページ、紹介しておきますね。
http://www.nifty.com/index.htm
の中に、翻訳ってリンクありますから、ここ使ってみて下さい。無料ですしniftyの会員でなくても使えます。webページの場合URLコピペして入れるだけですから簡単です(テキスト翻訳も、私は時々、嫌々ながら洋書を読む時に使ってます)。
時間とか道具とかの制約があって、なかなか英文のページにチャレンジする気になれない、気持ちがあっても出来ないって事も多いと思いますけれど、どうぞ頑張って下さい。
頑張ったけど駄目だった、という時に、助けて、と手を伸ばせば、海洋冒険小説のサイトの人達って、皆さんすごく親切なので、すぐ助けて下さいますから。
2)「船は元々横から波や突風を~」の件
これは……専門的なことが何もわからない私が言うのもなんですけれども……。
「船は元々」とおっしゃる根拠が、如水あんさまの最初の書き込みにはないように見えるんです。ついでに、凄く簡潔に書かれているので、「横からの耐波性がゼロ」であるとも読めてしまう。
だから、私みたいに船の設計がよくわからなくて、船に乗ったことがない人間は、「おかしいなあ、じゃあ、船ってしょっちゅう沈むじゃない」と思っちゃうんですよ(あー、嵐の中で波と平行になると舵が利かなくなるんだな、だから荒れた海では波に向かって垂直に船を向けとかなきゃいけないんだな、というのは、M&Cで見てるので知ってますけれどもね)。
そういうお馬鹿さんのために、只野さまが、そこまで脆くはないよ、というフォローをレスでして下さっていると思うのですが、如水あんさまがその只野さまのご意見を是としたか非としたかがわからなくて、ああ、この人は、「船は横から受ける波に対して耐波性ゼロだと思ってるんだ」という風にしか、外野にはとれないんです。
No.754の只野さまへのレスに書いていて下さったようなことを、最初から書いていて下されば、そんな極端な解釈はしなかったと思うのですけれども。
如水あんさまには自明のことであっても、書いて下さらないと、素人はわかりませんです。その辺、考慮してやって下さいませ。
3)その他……
ヴァーサのあれこれで、如水あんさまの主張とは、必ずしも上手く合致されないような意見がレスとしてあれこれ出てましたよね。どちらがどうとは私にはわかりませんけれど、そのあとの如水あんさまのレスを見ていると、この方は皆さんの主張には、あまり賛成ではないのかなあ、という感じがしました。
そしてね……こういうやりとりがあったあとに、「ここは詳しい方が多いようですから」という風に前置きされちゃうと、これって、嫌味なのかしら、と思っちゃうんですよ。
コクランについての、日本語資料が乏しいということは、ここに来る方の多くが実はもう知っていることなんじゃないでしょうか(たしか、オーブリーのモデルがコクランだということで資料を求められた方が以前にいらっしゃったはずですので)。なのに、日本語の資料ないですか、と聞かれた時に、あの前置き……つい、試されてるんじゃないかな、とか思っちゃいましてね……。
そういうおつもりはないのでしょうし、もうご自身で調べられたあと、それでも見つからないので問い合わせられたのだと思いますが、でもそれならそれと書いて下さった方が、誤解がなくて良かったんじゃないかなあ、と思います。
それと……随分古い話になりますが、一度、如水あんさま、只野さまにリンクをお願いされて、断られたことがおありですよね?
あの時、ご自身の日記で、ぼやかれましたよね?
あの日記、只野さまがご覧になるという可能性、お考えになられました? URLまで書き込まれてるんですもの、当然あり得ますよね?
ついでに、リンクページにならんでいるサイトと、ご自分のサイトと、比べてご覧になられました?
私も、数少ないボライソーのファンサイト、ということでリンクをしていただいてますが、私、あのリンクページの他の方のサイトと自分のを比べる度に、いつも私のサイト、こんなところにあっていいのかなあ、と思うんですよね。専門的なことは調べようともせず(英語は嫌だと逃げ回り出来るだけ避けて通ってますよ、今でもね)、ただボライソーの邦訳から抜き書きしたのを並べただけの横着なサイトが、ここに一緒にいていいのか、と。それで、逆に頑張らなきゃ、とも思ってますけれど、でもねえ……他のサイトの管理者様がどう思われるかと思うと、戦々恐々なのですよ。
だから、私、如水あんさまがぼやかれているのを見て、どうしてこの人は、とびっくりしたんです。
そんなこと、お考えになったこと、ありますでしょうか?
もうちょっと、もうちょっとだけ、言葉を沢山使って説明して下さいませんか?
如水あんさまのご存じのことを全てわかっている者ばかりじゃないんですよ。私みたいになんにもわかんない人間も読んでるんですよ。
で、管理者様は、どちらにも気を使わなきゃならないんですよね。わかんない人間にもわかるように掲示板、整備しなきゃって。そしたら、どうしたって、書き込む方に、もうちょっと気遣いしてくれって、言わざるを得ないですよ。
だからどうぞ、もう少しだけ……。
すみません、長々と。
でも、どうしても、ハラハラして動悸が治まらないので……。
投稿ツリー
-
無題
(如水あん, 2004/11/6 20:47)
- Re: 無題 (とーこ, 2004/11/8 12:16)
- Re: 無題 (hush, 2004/11/8 19:25)
- Re: 無題 (如水あん, 2004/11/9 8:39)
- 如水あん様へ (只野四十郎, 2004/11/13 17:54)
- 只野四十郎さん (如水あん, 2004/11/16 23:00)
- ああ、もう見てらんない (柴崎 薫, 2004/11/17 0:38)
- 見てらんないののつけたり…… (潮 光, 2004/11/17 3:13)
- 再度 如水あんさまへ (只野四十郎, 2004/11/17 22:35)